fbpx

Humor inglês – Entendendo o humor de quem fala inglês

Laughing horse
Entendendo o humor inglês

O humor das pessoas que falam inglês varia desde as piadas básicas de “toc-toc” das crianças até as camadas mais sutis e às vezes intrincadas de humor inglês encontradas em seriados de televisão para adultos, peças de teatro, filmes e programas de comédia ao vivo.

Descobrir o que faz as pessoas que falam inglês rirem abre as portas um pouco mais em um idioma que às vezes é muito confuso.

No interesse da velocidade e simplicidade, vamos nos concentrar em citações curtas e espirituosas, uma fonte comum de humor na maioria dos idiomas. O humor visual é mais complexo e será discutido em artigos futuros.

Algumas das citações são contemporâneas, outras de conhecidos humoristas de épocas anteriores. Fornecemos o nome do autor para que você possa pesquisar outros exemplos de sua sagacidade deslumbrante.

O humor inglês “knock-knock”

Antes disso, aqui está uma rápida explicação das piadas de “toc-toc”. A ideia por trás de todos eles é, como em um jogo, você imaginar uma batida na porta de alguém do lado de fora.

Joke teller: “Knock-knock!”

Answer from you: “Who’s there?”

Joke teller: “Ivor.”

Answer from you: “Ivor who?”

Joke teller: “Ivor sore hand from knocking.”

A piada aqui está no som do nome Ivor ser semelhante à frase em inglês “I have a…” ou em sua forma mais curta, “I’ve a…”

Todas as piadas de “toc-toc” seguem a mesma forma. Aqui está outro:

“Knock-knock!”

“Who’s there?”

“Harry.”

“Harry who?”

“Harry up, it’s cold out here.”

A piada aqui é a proximidade do nome Harry com a palavra inglesa pressa. Acredite ou não, as crianças acham isso hilário.

Agora para a primeira de nossas citações engraçadas. Alguns deles são bastante conhecidos, outros nem tanto.

“Eu venho de uma longa linhagem de atores. Chama-se fila de dole.” Alan Davies

“I come from a long line of actors. It’s called the dole queue.” Alan Davies

O autor é um famoso ator de televisão britânico. O dole é uma gíria britânica para pagamentos de assistência social, então o humor está relacionado ao grande número de atores que estão desempregados. Pode parecer estranho fazer piadas sobre pessoas que não conseguem emprego, mas é típico do hábito britânico de rir mesmo em tempos difíceis.

“Os políticos são todos iguais. Eles prome

“Politicians are the same all over. They promise to build a bridge even when there is no river.”  Nikita Kruschev

Kruschev foi líder da União Soviética de 1955-1964. Sua observação, traduzida do russo, refere-se a políticos que prometem qualquer coisa apenas para serem eleitos. A ironia, claro, é que não houve eleições democráticas na União Soviética quando Kruschev assumiu o poder, então ele não teve que prometer nada aos eleitores.

“Basically, my wife was immature. I’d be at home taking a bath and she’d come in and sink my boats.” Woody Allen

Como você provavelmente sabe, Woody Allen é um escritor, ator, comediante e diretor de cinema mundialmente famoso. Isso é típico de seu estilo de humor. Ele acusa sua esposa de ser imaturo, mas é ele quem brinca com barquinhos de brinquedo em seu banho.

“My uncle had a rabbit’s foot for thirty years. His other foot was quite normal.”  Tom Griffin

Desde os tempos antigos, o pé de coelho tem sido um amuleto de boa sorte. As pessoas que carregavam um acreditavam que isso os protegeria do perigo e da doença. Nesta piada, você inicialmente acredita que o tio guardou um pé de coelho para dar sorte.

A segunda parte da frase revela que um de seus próprios pés era o de um coelho. O próximo exemplo usa um recurso semelhante, um dos truques muito comuns nas piadas em inglês. Tom Griffin foi um dos principais jogadores de beisebol dos EUA até a década de 1980.

“I always remember the last words of my grandfather who said, ‘A truck!’.”

Este estilo de humor é popular entre os comediantes de stand-up e em filmes engraçados onde são necessárias risadas rápidas e regulares. Emo Phillips é um comediante americano especializado nessa técnica.

As últimas palavras neste sentido significam a última coisa que ele disse antes de morrer. Você esperaria que eles fossem uma declaração memorável sobre sua vida ou mesmo sua morte. Em vez disso, ele grita em alarme quando está prestes a colidir fatalmente com um caminhão.

Não há nada de novo nesse tipo de humor. Aristóteles, o filósofo grego, disse: “E nos pés ele usava… bolhas”.

“Like all good ruins, I look better by moonlight.”  Phyllis Diller

Se pode-se dizer que existe um tipo de humor que a maioria das pessoas de língua inglesa no mundo entende, é quando o contador de piadas zomba de si mesmo. Phyllis Diller, uma popular comediante, atriz, artista e musicista americana, ficou famosa por comédias desse tipo, desde meados da década de 1950 até o ano anterior à sua morte em 2012. É conhecida como comédia autodepreciativa.

“I was so horrified when I read about the effects of smoking that I gave up reading.”  Henny Youngman

Mais uma vez, um comediante de stand-up conta uma piada em uma única frase. Eles são chamados de one-liners. Nesse caso, você espera que ele diga que parou de fumar, então a surpresa, mais uma vez, está na conclusão: em vez de parar de fumar, ele não vai ler mais sobre o impacto na sua saúde.

Henny Youngman, conhecido como King of the One Liners, foi um popular comediante e violinista de jazz da década de 1930. Ele ainda estava se apresentando pouco antes de sua morte em 1998.

(Se você quiser impressionar as pessoas em coquetéis, a palavra gramatical para uma frase que tem um resultado inesperado e geralmente engraçado é paraprosdokian. Do grego, significa contra a expectativa.)


Se você gostou inscreva-se no nosso canal do YouTube. Siga-nos também no Twitter, Facebook, Instagram e Linkedin.

Você também vai gostar